Get Adobe Flash player

Selfie z gwiazdą sportu

Stop zwolnieniom z WF-u

Fundacja kibica

Kalendarz wydarzeń

Zawody: X Ogólnopolskie Podziemne Zawody Strzeleckie z broni pneumatycznej
Miejsce: Bochnia

Termin: piątek, 07.10.2016 - niedziela, 09.10.2016
Delegat techniczny: Kazimierz Kacer s.kl.P - Tarnów
Kategoria: Zawody PZSS - do 2017 r.
Termin:7-9.10.2016
Zawody: krajowe PZSS

Rodzaje strzelań: karabin, pistolet

Kategoria wiekowa: wszystkie kategorie wiekowe



X Ogólnopolskie Podziemne Zawody Strzeleckie z broni pneumatycznej
Tenth National Underground Shooting Competition

7-9.10.2016 r., Bochnia
7-9th October 2016, Bochnia

(Zawody przeprowadzone zostaną w Kopalni Soli – 250 metrów pod powierzchnią ziemi)
(The competition is going to be conducted 250m underground, in Bochnia salt mine)

Program zawodów

7.10.2016, piątek -
7th Oct. 2015, Friday
Od 18.00
from 6 pm.
przyjazd i zakwaterowanie zawodników
Arrival and accommodation for athletes
20.00

8 pm.
Odprawa techniczna
Technical briefing
Bursa Szkół Ponadgimnazjalnych
ul. Kazimierza Wielkiego 67 w Bochni
8.10.2016, sobota – Strzelnica w kopalni
8th Oct. 2016, Saturday – underground range
Kopalnia Soli ul. Campi 15 w Bochni
Od 7.15 oraz od 10.00 – 10.30
From 7.15 am.
and from 10 to10.30 am.

zjazdy zawodników do kopalni
athletes are taken to the underground range
(8.00-8.15) 8.15-9.30 I zmiana strzelań           1st relay
(9.45-10.00) 10.00-11.15 II zmiana strzelań           2nd relay
(11.30-11.45)  11.45-13.00 III zmiana strzelań          3rd relay
(13.15-13.30) 13.30-14.15. IV zmiana strzelań         4th relay
(14.30-14.45)  14.45-15.45 V zmiana  strzelań         5th relay
(16.00-16.15)  16.15-17.00 VI zmiana  strzelań        6th realy
Ok. 17.30
approx. 5.30 pm.
Dekoracja za pierwszy dzień zawodów
Decoration ceremony for 1st day of competition
ok.11.20 i 15.00
approx.11.20 am. and 3 pm.
Wycieczki (zwiedzanie kopalni)
Tours (sightseeing the mine)
9.10.2016, niedziela – Strzelnica w I LO w Bochni
9th Oct. 2016, Sunday- 1st High School in Bochnia shooting range
9.00 ~ 12.30

from 9 am. to 12.30 pm.
Finały w Ppn i Kpn
Air rifle and air pistol finals
Superfinał
Superfinal
  Komunikat klasyfikacyjny
 
Sprawy organizacyjne:
Organization matters:
Opłata startowa - 40 zł .
Entry fee – 10 euro
Konkurencje:
Events:
Kpn 30, Ppn 30 – młodziczki, młodzicy
Air rifle 30, air pistol 30 - youngers
Kpn 40, Ppn 40 – kobiety, juniorki, juniorki młodsze, mężczyźni: juniorzy młodsi,
Air rifle 40, air pistol 40 -  women, junior, younger junior and men: younger junior
Kpn 60, Ppn 60 - mężczyźni, juniorzy i seniorzy
Air rifle 60, Air pistol 60 - men: juniors and seniors
Finał Kpn i Finał Ppn
Air rifle and air pistol final

Superfinał (wg odrębnych ustaleń)
Zawody przeprowadzone zostaną zgodnie z regulaminem, oraz przepisami ISSF Ogłoszenie wyników i wręczenie zwycięzcom nagród nastąpi po ok. 30 min. od zakończenia strzelań.

Superfinal (according to a separate rules)
The competition is going to be held according to the bye-laws and ISSFs regulations. Results are to be announced 30 minutes after finishing the last relay.

Nagrody:
Awards:

Za 3 pierwsze miejsca w każdej konkurencji dyplomy, medale,
Wszyscy uczestnicy finałów otrzymają nagrody rzeczowe (tablety, aparaty, kamerki i inne nagrody rzeczowe) .
W Superfinale za I m-ce prestiżowy PUCHAR

For the first three place in every event: certificates and medals.
Each contestant of the finals is going to get an award (tablets, cameras etc.).
The award for the first place in the superfinal is a trophy

Zakwaterowanie:
Accommodation:
Bursa  30zł /osobę, lub hotel 65 zł
Students flats: 8 Euro per person, or Hotel: 16Euro per person (including breakfast + Spa + 1 hour of pool)
Wyżywienie:
Alimentation:

Bursa: całodzienne wyżywienie – ok. 30 zł. Możliwość spożycia obiadu   pod ziemią – obiad 30,00 zł (tylko po zgłoszeniu). Kluby zobowiązane są do zgłoszenia rezygnacji z zakwaterowania i wyżywienia (jeżeli było zamówione) do 1.10.2016. W innym przypadku obciążone zostaną za pierwszą dobę pobytu z pełnym wyżywieniem.

Students flats: all day food - 8 Euro per person.
Underground meal - 8 Euro (not included in student  flats and only after earlier reservation). Clubs have to notify the organisator of the event in the case of any changes or cancellations till 1st Oct. 2016. Otherwise the participant  have to pay for the first day including all full board.

Opłaty:
Fee:
Koszty związane z przejazdem, noclegiem i wyżywieniem pokrywają uczestnicy.
Wynagrodzenie sędziów, osób funkcyjnych,  pobyt zawodników w Uzdrowisku w czasie zawodów, zwiedzanie kopalni, zakup nagród, pokrywają organizatorzy
Charges for transport, accommodation and food are to be covered by the participant.
Jury's and staff members salary, going underground to the mine, time spent in the mine, sightseeing as well as awards are covered by the organisators.

Uwaga ! każdy zjeżdżający do kopalni (zawodnik, trener itd.) będzie zobowiązany do wykupienia w kasie kopalni bilet za 10 zł
Attention ! Ewerybody who are  going to go to the mine (athlete, coaches, etc) are obligated to pay for an entry  tikets at the Mine's Ticket Offise. Ticket cost: 10 zł ( 2,5 euro)
Organizator:
Organisator:
Ognisko TKKF „Promień” – Bochnia
Zgłoszenia:
Applications:
Zgłoszenie imienne (będą wykonane certyfikaty strzelania pod ziemią) z podaniem konkurencji, ilości noclegów (7/8  8/9) i posiłków należy przesłać drogą elektroniczną na adres Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript. lub Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Full name application (needed for special certificates) with event name, number of nights (7/8th and 8/9th Oct.) and number of meals should be send via email to:
Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript. or Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
O przyjęciu do zawodów decyduje kolejność zgłoszeń !
Kontakt
Mieczysław Balicki tel (48). 603-411-112 lub e-mail Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Acceptation based on first come first served rule!
Contact: Mieczysław Balicki tel (48) 603 411 112 or email: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

PZSS na Facebooku